NOTE: This is the final hymn in the collection, and so Hom Hymn Daily has come to an end. Thank you to everyone who has stuck with it so far, and I hope you enjoyed reading the hymns!
αὐτὰρ ἐγὼ καὶ σεῖο καὶ ἄλλης μνήσομ᾽ ἀοιδῆς!
And now I will remember you and another song also!
For updates, commentary, and FAQ, see the Hom Hym Daily blog!
ἀμφὶ Διὸς κούρους, ἑλικώπιδες ἔσπετε Μοῦσαι,
Τυνδαρίδας, Λήδης καλλισφύρου ἀγλαὰ τέκνα,
Κάστορά θ᾽ ἱππόδαμον καὶ ἀμώμητον Πολυδεύκεα,
τοὺς ὑπὸ Ταϋγέτου κορυφῇ ὄρεος μεγάλοιο
μιχθεῖσ᾽ ἐν φιλότητι κελαινεφέι Κρονίωνι 5
σωτῆρας τέκε παῖδας ἐπιχθονίων ἀνθρώπων
ὠκυπόρων τε νεῶν, ὅτε τε σπέρχωσιν ἄελλαι
χειμέριαι κατὰ πόντον ἀμείλιχον: οἳ δ᾽ ἀπὸ νηῶν
εὐχόμενοι καλέουσι Διὸς κούρους μεγάλοιο
ἄρνεσσιν λευκοῖσιν, ἐπ᾽ ἀκρωτήρια βάντες 10
πρύμνης: τὴν δ᾽ ἄνεμός τε μέγας καὶ κῦμα θαλάσσης
θῆκαν ὑποβρυχίην: οἳ δ᾽ ἐξαπίνης ἐφάνησαν
ξουθῇσι πτερύγεσσι δι᾽ αἰθέρος ἀίξαντες,
αὐτίκα δ᾽ ἀργαλέων ἀνέμων κατέπαυσαν ἀέλλας,
κύματα δ᾽ ἐστόρεσαν λευκῆς ἁλὸς ἐν πελάγεσσι, 15
σήματα καλά, πόνου ἀπονόσφισιν: οἳ δὲ ἰδόντες
γήθησαν, παύσαντο δ᾽ ὀιζυροῖο πόνοιο.
χαίρετε, Τυνδαρίδαι, ταχέων ἐπιβήτορες ἵππων:
αὐτὰρ ἐγὼν ὑμέων τε καὶ ἄλλης μνήσομ᾽ ἀοιδῆς.
Bright-eyed Muses, tell of the Tyndaridae,
the Sons of Zeus, glorious children of neat-ankled Leda,
Castor the tamer of horses, and blameless Polydeuces. When Leda
had lain with the dark-clouded Son of Cronos,
she bare them beneath the peak of the great hill Taygetus, [5]
—children who are deliverers of men
on earth and of swift-going ships
when stormy gales rage over the ruthless sea.
Then the shipmen call upon the sons of great Zeus
with vows of white lambs, going to the forepart of the prow; [10]
but the strong wind and the waves of the sea
lay the ship under water,
until suddenly these two are seen darting through the air on tawny wings.
Forthwith they allay the blasts of the cruel winds
and still the waves upon the surface of the white sea: [15]
fair signs are they and deliverance from toil. And when the shipmen see them
they are glad and have rest from their pain and labour.
Hail, Tyndaridae, riders upon swift horses!
Now I will remember you and another song also.
Anonymous. The Homeric Hymns and Homerica with an English Translation by Hugh G. Evelyn-White. Cambridge, MA., Harvard University Press; London, William Heinemann Ltd. 1914.
Thank you for doing this! It was a lot of fun reading the poems!